-
1 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
тж. кто друго́му я́му ро́ет, тот сам в неё попадёт; не рой друго́му я́му (я́мы), сам в неё попадёшьW: du sollst dem andern keine Grube graben, sonst fällst du selbst hinein; Ä: wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (vgl. lat Malum consilium consultori pessimum est)Русско-Немецкий словарь идиом > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
2 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
посл.lit. don't dig a pit for others, or you will fall in it yourself; he that diggeth a pit shall fall into it; cf. he that mischief hatches, mischief catches; curses like chickens come home to roostЯ, родная моя, сатиры-то ни об ком не пишу теперь. Стар я стал, матушка, Варвара Алексеевна, чтоб попусту зубы скалить! и надо мной засмеются, по русской пословице: кто, дескать, другому яму роет, так тот... и сам туда же. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — Do not think that I could write to you in a satirical vein, for I am too old to show my teeth to no purpose, and people would laugh at me, and quote our Russian proverb, 'Who diggeth a pit for another one, the same shall fall into it himself.'
Русско-английский фразеологический словарь > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
3 Не рой другому яму-сам в нее попадёшь
Set phrase: Bad penny always comes backУниверсальный русско-английский словарь > Не рой другому яму-сам в нее попадёшь
-
4 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
General subject: curses come home to roost, payback is a bitchУниверсальный русско-английский словарь > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
5 не рой другому яму, сам в нее попадёшь
General subject: curses come home to roost, payback is a bitchУниверсальный русско-английский словарь > не рой другому яму, сам в нее попадёшь
-
6 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
prepos.set phr. wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinУниверсальный русско-немецкий словарь > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
7 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
prepos.gener. kas citam bedri rok pats iekrīt, kas otram bedri rok pats iekrīt* * *kas otram bedri rok, pats iekrītРусско-латышский словарь > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
8 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
prepos.set phr. cae en la cueva el que a otro lleva a ella, no caves la fosa a otro que puedes caer en ellaDiccionario universal ruso-español > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
9 Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
prepos.set phr. Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
-
10 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
prepos.set phr. wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf inRussisch-Nederlands Universal Dictionary > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
11 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
prepos.set phr. wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf inDutch-russian dictionary > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
12 He рой другому яму, сам в нее попадёшь
A lunga corda tira chi morte altrui desira.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > He рой другому яму, сам в нее попадёшь
-
13 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
( curses like chickens) come home to roostАмериканизмы. Русско-английский словарь. > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
14 не рой другому яму, сам в неё попадёшь
посл ≈ he that mischief hatches, mischief catches; curses, like chickens, come home to roostРусско-английский учебный словарь > не рой другому яму, сам в неё попадёшь
-
15 не рой яму другому, сам в нее попадёшь
Универсальный русско-английский словарь > не рой яму другому, сам в нее попадёшь
-
16 Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает
Evil wished or done to others, as a rule, recoils on the perpetrator. See Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K), Отольются кошке мышкины слезки (O), Что людям желаешь, то и сам получаешь (4)Var.: Не копай (рой) другому яму, сам в неё попадёшьCf.:Curses like chickens come home to roost (Br.). Curses, like chickens, come home to roost (Am.). The curse sticks to the tongue of the curser (Am.). The evil that comes out of (goeth out of, issues from) thy mouth flieth into thy bosom (Br.). Не that diggeth a pit for another should look that he fall not into it himself (Br.). Не who digs a grave for another falls in himself (Am.). Не who hurts gets hurt (Am., Br.). Не who lays a snare for another, himself falls into it (Am.). If you dig a ditch for your neighbor, you ill fall into it yourself (Am.). If you dig a pit for someone else, you will fall into it yourself (Am.). Ill be to him that ill thinks (Br.). When you plot mischief for others, you're preparing trouble for yourself (Am.). Whoso digs a pit, he shall fall therein (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает
-
17 кто другому яму роет, тот сам в неё попадёт
W, Ä: wer ändern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; s. не рой друго́му я́му, сам в неё попадёшьРусско-Немецкий словарь идиом > кто другому яму роет, тот сам в неё попадёт
-
18 сам
тж. сама, сами -
19 ПОПАДЁШЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОПАДЁШЬ
-
20 kas otram bedri rok, pats iekrīt
не рой другому яму, сам в неё попадёшьMaza Latvijas-krievu vārdnīca > kas otram bedri rok, pats iekrīt
См. также в других словарях:
сам — 1. САМ, самого; м.; САМА, самой, вин. самоё и саму; ж.; САМО, самого; ср.; мн.: сами, самих. I. местоим. сущ. 1. Указывает на лицо или предмет, которые лично, непосредственно производят действие или испытывают какое л. состояние. Скажите об этом… … Энциклопедический словарь
сам — I 1. = сама/, само/; местоим. сущ.; самого/; м. 1) Указывает на лицо или предмет, которые лично, непосредственно производят действие или испытывают какое л. состояние. Скажите об этом сами. Всех угощал, а сам и не притронулся. Поезжайте! А сама?… … Словарь многих выражений
Копать (рыть) яму — кому. Разг. Готовить большую неприятность, вредить кому л. ФСРЯ, 542; Ф 1, 253; Мокиенко 1990, 26; ФМ 2002, 644. // на кого. Пск. То же. СПП 2001, 84. // под кого, над кем. Яросл. То же. ЯОС 8, 143; СРНГ 19, 220. /em> От пословицы Не рой другому… … Большой словарь русских поговорок
яма — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? ямы, чему? яме, (вижу) что? яму, чем? ямой, о чём? о яме; мн. что? ямы, (нет) чего? ям, чему? ямам, (вижу) что? ямы, чем? ямами, о чём? о ямах 1. Яма это большое углубление в земле. Глубокая,… … Толковый словарь Дмитриева
ЯМА — Там, где сорок ям. Волг. Шутл. Очень далеко, неизвестно где. Глухов 1988, 158. Бездённая яма. Башк. Шут. ирон. О чрезмерном аппетите. СРГБ 1, 38. Воздушная яма. Жарг. бирж. Неустойчивое положение, в котором оказываются фондовые ценности с… … Большой словарь русских поговорок
Слонопотам — (англ. Heffalump, другие русские переводы Хоботун, Слонотоп) вымышленное животное, упоминающееся в сборника … Википедия
ЯМА — ЯМА, ы, жен. 1. Углубление в земле. Вырыть яму. Провалиться в яму. Помойная, выгребная я. Рыть яму кому н. (перен.: готовить неприятность). Не рой яму другому, сам в неё попадёшь (посл.). Вытащить из ямы кого н. (также перен.: избавить от тяжёлой … Толковый словарь Ожегова